中央财经大学日本留学班

王向远教授谈日本文学汉译的理论与实践

时间:2017/5/4   来源:中央财经大学日本留学班
  

4月26日下午,我校外国语学院东方学研究所和上海译文出版社联合举办王向远教授新书讲座“谈日本文学汉译的理论与实践”。讲座由外国语学院副院长卢茂君主持。上海译文出版社姚东敏、北京大学刘曙雄教授以及日语系师生参加了此次讲座。此外,讲座还吸引了来自我校法学院、文化与传媒学院和外国语学院等学院师生的积极参与。

上海译文出版社姚东敏介绍了王向远教授新近出版的两本译著——《文学论》和《浮世草子》的选题背景。随后,王向远教授结合此次翻译出版的两本译著,围绕“日本文学汉译的理论与实践”这一主题展开讲解。他讲到翻译的作用和译者的重要性,指出翻译要有度,符合汉语习惯又带一点洋味儿的译文最难得;提倡通过译文来学习汉语。他认为翻译家需具备两种素养:一是大量的实践,二是翻译理论。他还以傅雷等文学翻译家为例,阐述了他对文学翻译理论方面的看法。讲座结束后,刘曙雄教授和卢茂君老师做了精彩点评。

此次“日本文学汉译”讲座不仅为从事日本文学翻译的老师和学生指引了方向,也对大家在今后进行日语学习和从事文学翻译工作提出了更高的要求。

    • 中央财经大学日本留学班,中央财经大学日语留学班,中央财经大学日本留学班招生简章,中央财经大学日本留学
    • 中央财经大学日语留学班,中财日本留学班,中央财经大学日本留学
    • 中央财经大学日本留学班
招生简章
快速预约咨询